Звёздный дождь в тёмном небе сияет
Тихо звёзды на землю глядят,
Кто-то их для тебя зажигает
И они, не мерцая горят.
Зорька алая, ночь прогоняя,
Растворяется в блеске лучей,
Кто-то их для тебя посылает.
Вот и утро. Вставай поскорей!
Посмотри, как сирень расцветает
На восходе весеннего дня,
Кто-то землю весной украшает
Для тебя, для тебя, для тебя!
Просто так ничего не бывает
В этой жизни такой непростой,
Кто-то людям Любовь посылает,
Потому и живём мы с тобой
воскресенье, 6 июня 2010 г.
воскресенье, 31 января 2010 г.
(Бытие 1:2) "Земля же была безвидна и пуста, и тьма над бездною, и Дух Божий носился над водою."
Слову переведенному Кириллом и Мефодием "носился" соответствует слово "rachaph raw-khaf'"(7363 Strong's Hebrew) корень этого слова можно перевести, как высиживать(to brood)
Соответственно этому смыслу слова сравнение Господа:
(Матфея 23:37) "Иерусалим, Иерусалим, избивающий пророков и камнями побивающий посланных к тебе! сколько раз хотел Я собрать детей твоих, как птица собирает птенцов своих под крылья, и вы не захотели!" Вкусно, понравилось исследовать Библию!
Слову переведенному Кириллом и Мефодием "носился" соответствует слово "rachaph raw-khaf'"(7363 Strong's Hebrew) корень этого слова можно перевести, как высиживать(to brood)
Соответственно этому смыслу слова сравнение Господа:
(Матфея 23:37) "Иерусалим, Иерусалим, избивающий пророков и камнями побивающий посланных к тебе! сколько раз хотел Я собрать детей твоих, как птица собирает птенцов своих под крылья, и вы не захотели!" Вкусно, понравилось исследовать Библию!
Подписаться на:
Сообщения (Atom)